Axaftinên serok Barzanî û wergerî

 

Gelek rexne û gazinde ji wergerê peyva serokê Kurdistanê Mesûd Barzanî di kongreya AKpartiyê de wegerandî tirkiyê tên kirin û gelek ji wan gilî û gazindeyan gihştîne malpera me, Rojevakurd. 

Her careke serokê Kurdistanê Mesûd barzanî yan jî serokwezîrê Kurdistanê Nêçîrvan Barzanî serdana Tirkiyeyê dikin û digel berprisên Enqereyê dicivin, bi xwe re  wergerekî dibin ku, di dema minaqeşe û danûstandina de ji wan re tercumaniyê bike. Her car jî rexne û gazinde ji werger tên kirin.

 Bi taybetî, vê carê, dema serokê Kurdistanê li kongreya AKpartiyê peyvek bi kurdî pêşkeşk kirî û ji aliyê werger ve bo tirkiyê hatî wergerandin, hijmareke mezin a rexneyan gihişte malpera me. 
Daku aliyên peywendîdar van rexneyan li bar çavan bigirin, ev li jêr nimûneyek ji wan rexneyan:

Silav

Ev çend carin ez axaftinên brêz Mesud Barzanî li Turkya temaşe dikim, lê mixabin ew wergerên ku axaftina brêz Mesud Barzanî di wergerînin turkî wergerkî gelek xirab dikin. Axaftinên brêz Mesud Barzanî bi rast û binecih naên wergerandin û temaşevan jî dibêjin qey ev gotinên brêz Mesud Barzanî ne. 

Ji bo mînak min evro guhdarîya axaftina brêz Mesud Barzanî ya li kongreya Ak Partî kir, lê werger axaftina wî şelo pelo wergerand. Û li aliyê dî werger gelek bi heyecan bû

Gelo ez gelek mereq dikim, ma hûn nikarin wergerek hem kurdî û hem jî tirkî baş dizane peyda bikin? Heger hûn nekarin wê demê ev kêmasiyek gelek mezine, ka organîzatorê we kîye bila wezîfeya xwe baş bîne cih. Bizanin ku em kurdên Bakûr pê van tiştan gelek rencîde dibin. Hêvîdarim ku hûn giringiyê bidin temsîliyetê


Ayhana Adiyaman

 

 

 

Nerîna min :